![]() 2/11/2009 8.9.25 Lu |
Credo... credo che si potrebbe tradurre con "Quanto dura l’erba della capra eccitata?" che però non è che abbia molto senso, a meno che "l’erba della capra eccitata" sia una varietà di ganja, ma anche in quel caso quanto vuoi che duri? Il tempo che i tuoi amici sappiano che hai rollato una canna, dura. |
![]() 30/10/2009 23.24.10 ramboporno |
ma questa come la traduciamo? |
![]() 30/10/2009 17.37.6 3djep929b6 |
how long does horny goat weed last |
![]() 29/10/2009 8.8.13 Lu |
Mah, a me per il momento le scritte piacciono così come sono, e tra l’altro sono fine come prima... vediamo se mi stufo. :-) |
![]() 28/10/2009 23.26.56 me |
ma le scritte di sottofondo potevi anche lasciarle eh |
![]() 28/10/2009 23.25.59 rambo |
scritte ora un po troppo fini.. |
![]() 28/10/2009 11.23.32 Lu |
Meglio ora? |
![]() 27/10/2009 23.3.48 uff |
la firma castrata per mancanza di caratteri nel campo "firma" è invece sponsorizzata da "braccine corte Lusky, poco spazio ma alta qualità" |
![]() 27/10/2009 23.2.28 rambo basta vado a l |
la ridondanza del termine "rosso" è invece sponsorizzata dall’ "aperol spritz" |
![]() 27/10/2009 23.1.1 ramb |
tutti gli errori grammaticali fatti sono sponsorizzati dalla birra "tongerlo rossa doppio malto rossa un gusto per il tuo palato" |